返回

月亮崇拜少司命

关灯
护眼
第334章 杂草传说
书签 上一页 目录 下一页 书架

、同事、领导,甚至是你的爱人。他们的强势如狂风暴雨,让你无法招架,而你自身的卑微弱小,恰似风中残烛,使得你在面对他们时,总是感到无能为力。这种无力感常常在深夜如决堤的洪水般涌上心头,带来无尽的痛苦和伤痕。你只能如鸵鸟般默默地忍受着,逼迫自己在苦难的深渊中入睡,因为明天还有更多的狂风骤雨等待着你去抵御。你鼓足勇气,去迎接一个又一个庸俗的明天,尽管这个世界上有太多的人犹如流星般转瞬即逝,无法看到明天的太阳。然而,你依然觉得有机会去沐浴明天的阳光,是一件如稀世珍宝般珍贵的事情,就像杂草一样,虽然卑微如尘埃,但也有在夹缝中求生的权利。

或许,如杂草般贫贱的人们,难以领略那种拥挤爱情的真谛。三个人的爱情,于他们而言,宛如遥不可及的奢侈品,他们根本无福消受其中的复杂与纠葛。虽然最初是因戴妃的三角恋情,我才萌生了去阅读英文原版报纸报道的冲动,但事实上,对于一个传统的中国人来说,阅读这张英文报纸无异于攀登一座高耸入云的山峰,极具挑战性。英美英文报纸的阅读方式,与我们在中国所学习的英文语法以及传统学生的英文写作,可谓是云泥之别,完全不可同日而语。我所学的英文语法,充其量只能让我对这张报纸上的大致内容有个一知半解,但若是同样的英文报道被中国的报纸翻译过来,那将会是两篇与原文字义大相径庭的文章。而且,真正的英文写作方式在中国的普通书店里,犹如凤毛麟角,很难寻觅到专门介绍这种写作方式的英语词典。如此一来,这么多年来,中国人的英文教育或许仍停留在与英文本土水平相当的小学生阶段。这意味着,当你让一个具有小学生英语水平的人去阅读一篇英文报纸上的文章时,他们犹如置身于云雾之中,茫然不知所措。毕竟,英文报纸上的遣词造句,恰似那变幻莫测的风云,几乎每个时代都会经历语法的推陈出新。每年都会有大量新创造的语法规则以及各种学科新发明的学术单词,如潮水般涌入他们的学习体系之中。

故而,众多中国大学生的英语水平犹如那水中月、镜中花,难以精准地翻译一篇最新的英文新闻报道。这皆因他们所学的语法虽在与时俱进,可中国人却依旧墨守成规,遵循着传统的语法教学之法。如此滞后,致使中国大学生在遭遇“美国俚语”时,如坠云雾,茫然无措,听不懂也实属稀松平常。此外,尚有一个关乎原生家庭的复杂心理学课题,名曰“懂事的小孩没糖吃”。此课题犹如一把利剑,直刺原生家庭中父母行为对孩子影响的要害。它一针见血地指出,原生家庭的父母越是对自己孩子冷若冰霜,就越是容易在孩子心中留下难以磨灭的创伤和困扰。这个小孩在成年之后,随着岁月的沉淀和阅历的积累,他对父母的爱恰似那滔滔江水,绵延不绝。这种爱是发自内心的情感宣泄,源自父母的养育之恩以及成长路上的关爱与支持。然而,与之形成云泥之别的是,那些在溺爱中成长的小孩,他们对父母往往心怀怨念,甚至是仇视。此现象在心理学上被称为“沉没成本”,恰似那泼出去的水,覆水难收,指的是人们在往昔已倾注了大量的时间、精力和资源,最终却未能收获预期的回报,从而引发的一种心理反应。在那个压抑人性的年代,人们对此现象似乎已司空见惯,甚至视若无睹。然,现代人却如勇士般将此问题抛出,并借助拍摄电视剧这一媒介,让芸芸众生去审视自己的原生家庭是否存在类似的悲剧,以及是否存在解决问题的契机。

这无疑是一种具有里程碑意义的进化现象。毕竟,如今的电视台对于影视作品的审核标准犹如铜墙铁壁般严格,能够让大众看到这样一部以原生家庭问题为题材的电视剧,本身就是社会进步的一个重要标志。要知道,家庭乃社会之基石。如果一个家庭中频繁上演不幸和悲剧的剧目,那么这不仅会给家庭成员带来如泰山压卵般的痛苦,还会如多米诺骨牌般直接影响到整个社会的稳定性。因此,关注和解决原生家庭问题,对于构建和谐稳定的社会犹如中流砥柱般至关重要。因此,原生家庭单位的生活质量对于社会的稳定有着千丝万缕的间接影响。一个不健康的悲剧家庭犹如毒瘤,往往会孕育出许多犯罪分子,这无疑给社会带来了灭顶之灾。而一个人人自危的社会治安环境必然会如瘟疫般对社会经济的健康发展产生负面影响。曾经风靡一时的“伤痛文学”便是这种不幸人生的悲怆呐喊。许多人的不幸人生往往如堕入无底深渊般源于一个问题重重的原生家庭。为什么会有人发出“生而为人,我很抱歉”这样的悲叹呢?原因就在于他们如坠冰窖般出生在一个充满悲剧的家庭,从此悲剧便如附骨之疽般如影随形,不

书签 上一页 目录 下一页 书架